舞台小品《打岔儿》

编导:李岘

 时间:圣诞节前夕

地点:中美混合家庭

人物:中国妈妈——苗苗,四十多岁

         美国爸爸——Dung,   四十多岁

         中国外婆——姥姥,六十多岁

         混血儿子——Eric,  十四、五岁

         交换学生——Alice,   十二、三岁

情节:

         华人妈妈代表美国华人社团去中国贫困山区扶贫教育。来美探亲的中国外婆与白人女婿因语言与文化的差别在家闹别扭。美国出生的混血儿子为了维护中华文化而被老师误解提出警告。中国来的交换学生对所发生的事情却不以为然。

        圣诞节前夕,妈妈出其不意到家,并给众人带来的圣诞礼物是一盘录象带。众人看过,一切矛盾迎刃而解。那盘带子里到底有什么?

场景:[张灯结彩的客厅。圣诞树上的彩灯伴随着音乐与窗外的雪花灯相互辉映,一片光明。]

[姥姥在幕后:谁呀?谁又把灯打开了?(拿着锅铲上场)]

姥姥:(上场。面对观众) 你说这美国人就是浪费。天还没黑呢,就把灯全打开了。就说这圣诞节吧,成百上千的灯泡,一点就是一个月。(把圣诞树彩灯及窗外的雪花灯都关掉了,只留下客厅里的一盏灯。下场。)

[爸爸手里摆弄着一束红玫瑰上场。观察了一下暗淡的灯光,恍然大悟]

爸爸:Oh no, not again. (把所有的彩灯重新打开。满意地环视着房间。突然嗅起鼻子)I’ve told her so many times that not to fry food at home.

姥姥:(画外音)谁又把灯都打开了?

[爸爸欲下,姥姥拿锅铲上,二人撞了个满怀]

爸爸:Sorry.  Are you OK?

姥姥:OK. Ok. (转身自语。对观众) 得,有理也跟他说不清了。

爸爸:姥姥,我告诉过你,不要fried food.  It has too much oil 在房子。It makes the whole house smell.

姥姥:(动作夸张)我一个人在家,不需要那么多的灯,所以我就把插销拔掉了。爸爸:(不知所已然的表情。对观众)I just don’t understand what she is trying to say.(对姥姥) 请问……,No,请再说一遍。

姥姥:(对观众)哎呦,和我女儿结婚十几年了,就这句中国话说的利落。可是听不懂我说的话,你说有啥用呢!(指爸爸手里的玫瑰花)这是给苗苗买的?好看。

爸爸:(高兴地)对。对。

姥姥:(对观众)我这女婿就这点儿好,孩子都上高中了,他跟我女儿还象搞对像那昝似的。(对爸爸)苗苗今天从中国回来,我多做了几个菜。(做吃状)你就等着吃吧。(欲下)

爸爸:姥姥,(做不好闻状)不好。

姥姥:啊?

爸爸:(动作夸张)不好。

姥姥:(对观众)明白了,准是又嫌我炸东西了。(对爸爸)you like Chinese food?

爸爸:对了,我喜欢。

姥姥:Chinese food 不炸、不炒、不用油,它能好吃吗?

爸爸:(似懂非懂)好吃?好吃。好吃。

姥姥:(对观众)这美国是没法呆了。人语不通。(赌气下场)

爸爸:(不解)Did I said something wrong? (把花插到空花瓶中,拿着下场)

 

[典型美国青少年打扮的儿子 Eric和穿戴绝对名牌的交换学生 Alice上场。屋外。]

儿子:(手里拿着一张纸,对女孩)You go first, in case my mom comes back from China already.

女孩:(开门。见没有人,转身对身后的男孩招了招手)Nobody here。

[两人进屋]

女孩:I don’t understand,为什么你不想见你的妈妈?我可是狠不得马上就能见到她。

儿子:你恨我妈妈?

女孩:你呀,真该和你妈妈好好学学汉语。我是说, I can’t wait. I really wish I could see your mom right away.

儿子:Why?

女孩:I asked my parents to give your mom three thousand dollars.

儿子:For buying a computer?

女孩:Yes.

儿子:I would be really happy like you if Ididn’t get this detention slip.

 

 [爸爸拿着装满水的花瓶上]

爸爸:Who got a detention slip?

儿子:(鼓足勇气将纸递过去)I did, but I don’t think it was my fault.

爸爸:(看纸)I am really surprised.  Tell me son, what’s happened?

 

[姥姥上场]

姥姥:出啥事儿了?

 

[儿子没理姥姥,用英文对爸爸解释。]

姥姥:(把女孩拉到一旁)快告诉姥姥,我那大孙子受啥委屈了?

女孩:其实真的不是Eric的错。学校间休的时候,Eric找了一个木条当剑用,给同学表演中国的剑术。谁知有个同学说中国功夫是从日本人那儿学来的,还说韩国人的跆拳道都比中国的功夫厉害。 Eric当然不干了,就和他们争。倒霉的是,老师赶来的时候,看见他手里的木条,还以为他要打那个同学呢!尽管在场的人都证明Eric没错,老师还是对他提出了警告。

姥姥:这美国人还讲不讲理。(拽孙子)走,带姥姥找你们老师去。

儿子:姥姥。

爸爸:(不解地对儿子)What is she going to do?

儿子:She wants to talk to my teacher.

爸爸:(哈哈大笑)how could she……

姥姥:(对孙子)他说什么?(对女孩)他是不是在笑我?哼,在中国我大小也做过科级领导,啥场面没见过?这也就是在美国吧。(拽孙子)姥姥是要帮你,走。

儿子:姥姥,there isn’t anything you can do.

姥姥:你妈妈走的时候是咋说的?和姥姥说中国话。(见孙子不理。对女孩)你带我去,给姥姥做翻译。

女孩:姥姥,我是以交换学生的身份来美国的,我可不想得罪老师。何况我的英语也不好,很多时候我还要Eric给我做翻译呢。

姥姥:你们这不是长他人的志气,灭自己的威风吗?(坐下生气)

 

[画外音:汽车刹车声。妈妈:How much?  Thank you. Have a nice evening。]

女孩:(看窗外)苗苗阿姨回来了。

儿子:(将通知藏起来,对爸爸)Please don’t tell mom。

 

[妈妈拉着行李箱上场。屋里的人兴奋地迎了出去。妈妈给儿子和女孩一个拥抱。]

爸爸:(拥抱妈妈)Honey, I didn’t think you would be home until 9:00. I was going to go to the airport to pick you up.

妈妈:I caught an earlier flight in LA and took a taxi home.  Aren’t you happy to see me?

爸爸:Are you kidding?  I couldn’t sleep at all last night.

[姥姥“哼”了一声,以示人们的注意。妈妈马上松开丈夫,上前拥抱母亲。老太太因为不习惯拥抱马上躲开了。]

妈妈:(挥舞着锅铲儿)你可回来了。这两个星期可把我给憋坏了。进屋。饭好了。

 

[众人进屋]

妈妈:(对儿子)我不是说让你多陪陪姥姥吗?

姥姥:不怪孩子。是我生自己的气。你回来就好,明天去找学校评评理。

妈妈:(对姥姥)出什么事了?

[姥姥赌气般地坐下。]

妈妈:(对众人)What’s happen?

[女孩对妈妈耳语]

妈妈:(对儿子)Where is the detention slip?(接过儿子的纸条。看毕。对爸爸。)What do you think?

爸爸:I don’t think Eric did anything wrong.  People just misunderstand each other some times.  That’s all.

姥姥:(悄声问女孩)他们在说啥?

女孩:(没理睬姥姥。走近妈妈)苗阿姨,你见到我爸爸妈妈了吗?

妈妈:见到了。他们让你别想家,好好在这里读书。

女孩:我要的三千美元你带来了吗?

妈妈:钱在这里。不过,我想问问你要这么多的零花钱干什么?

女孩:买computer。

妈妈:你不是从中国带来一台手提电脑吗?坏了?

女孩:苗苗阿姨,你这就是外行话了。电脑你还能等到坏了再换?电脑是每半年就

            会更新换代。现在流行Apple牌。 绝对时尚。

妈妈:你的电脑还很新,你不觉得再买一台很浪费吗?

女孩:苗苗阿姨,你怎么说话也跟姥姥似的,总把浪费挂在嘴边?

姥姥:你这孩子咋说话呢?

女孩:实话实说。人家美国为什么经济繁荣?因为人家懂得超前消费。超前消费可

           以促进社会生产力的发展。

爸爸:(问儿子)What are they talking about?

儿子:(耸耸肩膀)I’m not sure.

妈妈:我提前送给大家一件圣诞礼物(从挎包里拿出一台摄像机)

儿子:(指摄像机)这是我们家的。

妈妈:把灯先关上。

 

[众人不解。姥姥得意地关上所有的灯。电视屏幕上出现中国贫穷山区学生和校址的破旧景象。 ]

儿子: (小声地)Alice,you told me that Chinese children are spoiled。Look at this,  they have very poor educational conditions.  

女孩:我抗议。苗阿姨,你这是误导。中国绝大多数的家庭都象我爸妈一样,把孩子的教育放在第一位。你这是丑化我们中国。

妈妈:[暂停机器。镜头定格在穷困山区的画面上。]

爸爸:(对众人)what’s going on?

 

[众人一脸茫然]

妈妈:Alice,苗阿姨也是中国人啊。

女孩:你为什么不拍北京上海的中小学?你为什么偏捡中国最穷的地区拍?就拿我在北京的学校和这儿的学校比,除了学生比这儿多之外,那点儿都不比这儿差。

爸爸:(对儿子)Chinese people talk too loud.

妈妈: (对 Alice)我们为什么不让所有差的地方都得到改善呢? 在贫困地区,你的一台电脑就可以是一百个小学生一年的学费。你半年的零花钱,就可以在这样的地区建成一所小学校舍。

女孩:太夸张了吧?我到美国这半年的零花钱,也就是八、九千美元。八、九千美元合成人民币,还不到十万块。我不信这点儿钱也能盖学校!

妈妈:是的,在城市,这点儿钱还不够买一套住宅。可是在贫困的地方,就可以建造一所几十个孩子读书的校舍。因为这笔钱只是用来购买建筑材料。当地政府不仅补贴一部分资金,而且还呼吁村民们义务劳动。 我来给你们看看我们基金会在广西山区捐助的第一所小学和即将破土动工的第二小学。

 

[继续放录象。屏幕上出现新建小学校的喜庆气氛。结束。]

儿子:妈妈,这个小学太小了。

爸爸:Yes, Look at those little Children, 太——可爱?太可爱了。

姥姥:是小了点儿。苗苗, 你们干啥不盖大点儿?宣传起来也有说服力呀。

妈妈:(对姥姥)妈,在山区,有些村子就是几十户人家,甚至是十几户人家。象我这次去的陇坎村,虽然校舍破旧,但是方圆几十里地的孩子们,每天来回要走四个小时的山路,才能到学校读三到六个小时的课程。不瞒您说,我那天走了一半的山路,腿就抽筋了。

姥姥:(心疼地)我要是知道你这次还要翻山越岭,我说啥都不会让你去冒那个险!

妈妈:妈,您别说,当我们的汽车在盘山路上爬行的时候,我看着车轮下面的悬崖峭壁都眼晕。心里还真有点儿后悔。可是走访了这几所学校之后,我被山区的恶劣环境、淳朴的民风所感动。大冷的天,我们的车还没进村,村民和孩子们就已经列队在村口等着了。

爸爸:(对儿子)What are they fighting for ?

儿子:(耸耸肩)I’ don’t  Know .

女孩:They are not fighting.  They are talking .

 儿子:I don’t get it. Tell me what’s going on?

 [女孩对男孩耳语,爸爸也凑上前听。]

 

妈妈:(对姥姥)特别是即将动工的第二小学是属于瑶族的蓝靛瑶。我们到的那天,他们象过节般地全村出动,庆祝学校的奠基仪式。(从包里拿出一件瑶族上衣)看,这是村长的母亲代表全村的母亲们赠送给我的瑶族服装。(众人看服装) 我们不过就捐赠了一点钱,帮助他们改善了一些教育环境,可是村民们用大理石把捐助者的名字刻在了学校的墙壁上。那种感觉,让我第一次感受到了钱的真正价值。

爸爸:(拥抱妈妈) Honey, I understand you better now.

妈妈:Thank you for your support.

 女孩:[把手里的钱交给妈妈]苗苗阿姨,这是我送给你们文教基金会的圣诞礼物,请代我捐给国内的贫困地区做教育经费。

儿子:There goes the computer. 

姥姥:[掏出一个红包]算我一个。原打算给我大孙子的红包,现在也捐喽。孙子,没意见吧?

儿子:I wish I had some money to donate.

妈妈:(搂着儿子)只要你支持妈妈,少给妈妈拿这样的detention slip回来,就是你的donation。(在儿子的通知书上签名)以后我们基金会还要多支持一些文化活动,这样就不会让有些美国人误解我们中华文化了。(关放像机)妈,吃饭吧,我可饿坏了。

姥姥:可不是,中国菜要吃热的。这一闹腾,把饭菜都放凉了。

妈妈:(对儿子)开灯。

爸爸:(看姥姥)。

姥姥:开吧,开吧。

爸爸:(会意地)Let’s eat first.

[姥姥已经开灯,圣诞乐再度响起。姥姥和爸爸会心一笑。众人下场。]

                                                                                        剧终

 

(注:该小品於 2006年全美文化教育基金会在美国Poway剧场举办的《心手相连》大型慈善文艺演出上首演。李岘为编剧和导演。)

 

 

 

 

 

 

 

 

《大势所趋——简体字将在“繁简之争”中脱颖而出》

作者:李岘

        华文在美国生存百年的历史进程中,繁体字在受到简体字(又称“简化字”)冲击之前,被海外华人视为可以“寻根”的正体字。由于政治理念和历史遗留问题,被“老侨”一向视为“旁门左道”的简体字突然与他们认同的“正体字”,即繁体字平起平坐,不论是在感情上还是在实用价值上,都难以接受。随着 “两岸三地”关系的改善,不同形式和理念的社团可以在包容中互通有无,但是对“简体字还是繁体字在美国占主流地位”的问题,仍各执一词,争论不休。本文将其浓缩成四种观点加以论述。

                                                     一、坚持“繁体字”是主流

        支持繁体字为主流文字的人认为:繁体字传承了大量的文化典故与信息,而简化后的简体字是断臂自残的一种推广,违反了“六书”有规律易理解的原则;作为汉文化的载体和文明之根,繁体字已使用了几千年,完全没有必要简化;简化汉字就是破坏中华文化,最终使汉字变成符号而非文字。甚至有人指出:简体字是“中共”当年为了巩固新政权而刻意改变了原有的汉字形式。

        诸如此类的观点在美国非常普遍。1998年我在本地的一家中文书店举办新书发布会。那天进来的第一批买书的人是一对学识渊博、慈眉善目、从台湾移民到美国的老夫妇。他们很客气地买了我的一本书并请我签名。当我签名的时候,老太太开始批评简体字:“工厂”的“厂”字里面没人没物还要工厂做什么?“爱”字去掉了“心”字,还能让人联想到Love吗?简化后的“义”字很容易与“叉”字混淆……。她捧着我的书,毫无恶意地告诉我,她未必能读我的书,原因是我的书是简体字,而她有许多字不认识,也不认可;对她而言,简体字就是错别字!

        我把第一本书和签名给了一位不能读、也不想读的读者,可想而知我当时是多么的沮丧。那时持这种观点的人很多,并且理直气壮——君不见美国华文报刊杂志多为繁体字?书店里简体字的书籍何谈不是凤毛麟角?

        即使是现在,简体字已经成为美国人学习汉语的首选,坚持繁体字是“正体字”的呼声,仍然在许多场合中出现。

        结语:在美国,支持繁体字的人在感情上比使用简体字的人更加执着!

                                                    二、坚信“简体字”应是主流

        支持简体字为主流文字的人认为:反对简体字的人是因为不了解中国文字的发展演变。认为汉字的简化字古以有之。从甲骨文发展到篆体、隶书、楷书直至到简化字,从颜元孙的《干禄字书》、刘复和李家瑞的《宋元以来俗字谱》(1930年),到钱玄同的《简体字谱》(1935年),都足以说明“由繁到简”是一种趋势,不应因政治理念的不同而忽略文字本身“变革”的合理性。

         他们认为繁体字虽然在字形词义上有着深厚的中华文化底蕴和内涵,但是简体字简单实用,适合于人们学习掌握和应用,符合“语言是一种交流工具”这一基本概念;另外从语言本身来讲,简体字就是中国大陆的“正体字”,尽管它没有象繁体字那样鲜明地再现出“六书”的笔画,但是它没有违背其特点与精华;大多数简体字仍然继承了形声会意等特点,不会因此就淡化了中华文化;就像当代人不懂中国古代的甲骨文和先秦文字,但是不代表先秦文化就因此而失传;简体字较繁体字有易学、易写、易推广、易交流等诸多优点,简化后的汉字增添了语义的容量,可以“以一当十”,是简体字的魅力和优势所在;对于实用主义的美国人而言,许多人学习汉语,不是被汉字的美丽和文化的生动所吸引,而是看到了崛起的中国为自己带来的“商机”——就像上世纪80年代,日本成为经济强国,美国人开始学习日语,尽管第二次世界大战的“珍珠港事件”使许多美国人对日本文化心存芥蒂,但是并没影响到日语在美国的“流行”,当今中国成为世界经济强国,大多数的美国人又开始学汉语 ;作为一种语言工具,简体字易学易写就势必比繁体字多出一份魅力和竞争力——君不见美国的大专院校和中小学校,几乎一律以教授简体字为主?即使是传统的中文学校,不是也开设了简体字班供学生们自行选择?

         坚信简体字应为“正体字”的人随着中国大陆移民美国的人口增加,呼声越来越高。

        结语:当代人应该将文字的普及与学术研究分别而论。那就是繁体字的保留与传承是汉学家和语言学家的责任,没必要在大众使用价值上争论不休。尊重语言自身的发展规律才是硬道理。                                           

                                                 三、认为“识简书繁”是最佳渠道

         支持“识简书繁”的人认为:繁体字笔画多、难写难记,即使他们的主观愿望是想让儿孙继承祖辈的“正体字”,但是“识简书繁”也许能够淡化“繁简之争”,不至于完全被简体字“同化”。在美国,提出这种设想的人大多是有港台或东南亚华侨背景的人。他们认为学习繁体字是传承中华传统文化的必要手段, 同时也认识到简体字在国际上的影响和地位。他们在一种矛盾的心情下,鼓励已经学习了繁体字的儿孙们,再去接受简体字的中文教育——君不见中国的经济正在崛起?还有哪一种方法可以让使用繁体字的人在极短的时间里掌握简体字呢?

       支持“识简书繁”这种观点的人并不多,因为他们很快就会发现,以功利心学习简体字,会读不会写,他们的子孙在需要中文的职场上受到极大的限制。

        结语:不论是口头语言还是书面语言,综其根本要素是社会交际的手段和工具。当官方和民间使用的文字都是简体字的时候,“识简书繁”还能有生存的空间吗?

                                                   四、认为“识繁书简”是最佳途径

        支持“识繁书简”的人认为:尽管繁体字代表着汉字的历史和过去,但是简体字更代表着汉字的发展和现实,二者各有其阶段性的特殊意义——不论是否定了繁体字还是简体字,都会使汉字成为片段、残缺不全的文字;只有繁体字和简体字共为整体,甚至包括更古老的汉字,才能成为世界上最古老的文字之一,才能整体体现出造字原则上“象形、形声、指示、会意、转注、假借” 的发展轨迹。因此,“识繁书简”应该是一个切实可行的方法——能读繁体、会写简体。

        对于这个理念,美国教育界有一些人推崇,但是没有一定之规。例如我所授课的学院,学校大纲清清楚楚地说明教授简体字,可是我和我的同事在使用教材上有的放矢。书商也投其所好,为美国高等学府量身打造的中文教材,几乎都是“简繁同书”。

        我不反对“识繁书简”的理论,但是以我多年的教学经验,不得不说——君不见初学汉字的外国人把汉字当“画”来看?多“画”了一笔或少写了一笔,是不是就成了错别字?

        由此可见,“识繁书简”对于汉字的基础教育并非最佳选择。同步学习的结果会造成学生记忆纠缠的困惑,欲速而不达。

        结语:对于从事文字研究或书法绘画的人来说,读写繁体字应是基本常识;反之,初学者首先要“识简书简”,而后才根据个人喜好决定是否要“识繁书繁”。

        综上所述,以上四种观点虽然不能代表“繁简之争”的所有分歧所在,但是可以“窥一斑而见全豹”。在美国,这些分歧常常被旗帜鲜明地摆到家庭聚会的饭桌上、社团联谊的活动中。不同观点的人也常常会为此事争到脸红脖子粗或不欢而散。一个学术问题超越了学术界范围,使整个族群都参与其中,这种现象应该并不多见。但是笔者认为,也许恰恰是因为官方和民间对这一命题都投入了极大的关注,才有了简体字今天的繁荣和传播!