作者:赵燕强
走访乐居镇,正刚上小镇上的月亮咖啡馆(Moon Coffee Art Gallery)举办集画展,音乐及诗歌为一体的文艺沙龙聚会。
乐居镇位于风光旖旎的沙迦面度河畔,成立于1915年,是美国惟一一座由中国人建造供中国人居住的农业小镇。日转星移,时过境迁,当年的民居已变成商店,博物馆。斑驳的墙壁,狭窄的街道让小镇显得破旧了些,但完整保留了中国人原汁原味的旧宅,也为一群对艺术有执迷追求的诗人,画家,音乐家找到一个远离都市,思索人生,反省社会同时又充满"异国情调"的聚集之地。
画廊不大,却布置得体,处处显示着廊主独具匠心的创意。进门左边为主讲台,乃吟诗弹唱之地。墙面挂着一块旧铁皮,有两米见方,锈迹斑斑,突兀不平,边角卷起,凸显其反传统之导言。对面为画廊主体,看似无序地挂满了油画,水彩画和摄影作品。前面摆了些桌椅,供来访者小憩。画廊尽头有一吧台供应酒水,让气氛更舒适闲暇。
中国画家吴泊涛亦有两幅画参展。吴君以画牡丹见长,却颠覆了牡丹传统画法,以实托虚,以虚画实。牡丹的雍容华贵依在,但多了一种"暗香盈袖"的动感和捉摸不定的忧郁。流离的花蕊,浮动的叶片,似明似暗,似睡似醒,似歌似泣一下子飘落在我眼前,欢乐后的惆怅,美丽下的丑陋,如花如画,如风如雨,如人如事。让我想起法国诗人波德莱尔的诗集"恶之花"。花本是芬芳悦目之物,但诗人却把它赋予了恶的臆像,内心的挣扎与搏斗略见一斑。诗人把所有的罪恶都归于自然,只有挖掘出那些藏匿于灵魂中丑恶,才能产生走向真善美的动力,变恶之花为善之花。
音乐声响起,镇上音乐四君子登场了,一人一把吉他,一字排开,你弹我唱,一唱三叹,岁月如歌,歌声如梦,或低沉,或高亢,或急促,或舒展,吟唱人生的酸甜苦辣,咏叹世界的沧海桑田。这几位身怀绝技的乐居人,奋斗过、辉煌过、风光过、而今“卸甲归田”、隐居山林、崇尚自然、超然物外,真有些中国魏晋名士的风度。
轮到诗人D. R. Wagner朗诵他的诗作了。这位年过七旬的退休教授,虽满头银发,却精神矍铄,留着山羊胡须,透露着坚毅与倔强。穿着碎花上衣,紫色长裤,耳垂上挂着两个银质耳坠,给人越活越年轻的感觉。朗诵起来声音洪亮,感情真挚,直击人心。“You light the lamp with your smile/Angels reach to kiss your lips/They may taste the words/And know your tongue/I can’t but slide beneath the clouds/captivated by your laugh, your form, your glance。”(你用微笑点亮那盏灯/天使们飞来,吻你的唇/咀嚼每一个字/品味每一句话/ 我不得不跑到/被你诱惑的云层下/你的笑,你的形,你的眼神)。
不知不觉,天色已黑,刚才还空荡荡的展厅,已变得门庭若市了,没想到在美国的穷乡僻壤还活跃这样一个的文艺沙龙。没想到一个被中国人放弃了的乐居小镇成了美国人聚会的文艺沙龙,遥远的东方文化和触手可及的中国遗风似乎令美国人沈溺于无以伦比的陶醉中,时间和空间的距离将喧闹纷杂的外部世界和充满幻想的内心世界隔开。忽然间,我明白了为什么好莱坞似乎不合时宜却又恰到好处地将遐想中的中国戏院放在西方电影殿堂的中心。